budden писал(а):
На сегодня - не является. Я этот вопрос выяснял. Если международный язык медиков на сегодня и существует вообще, то это опять же английский.
Если хочешь попытаться доказать, что латынь является международным языком медиков, то приведи хоть одну международную конференцию по медицине в 2020 году, где латынь является рабочим языком. Хотя бы одну новую медицинскую монографию, изданную на латыни.
Рабочим языком латынь нигде не является - это же мертвый язык.
А так по поводу медицины есть следующая инфа:
Цитата:
Итак, современный язык медицины представляет собой синтез латинского и греческого, а не просто латынь, как принято считать.
Чем так хороша медицинская латынь?
Много воды утекло со времен античности, однако именно латинский продолжает оставаться базовым языком медицины. Кстати, это одна из самых богатых систем терминологии, фонд которой превышает 500 тыс. терминов. Предпринималось немало попыток перейти к национальной медицинской терминологии (английской, французской, немецкой и т.д.), однако позиции латинского остаются незыблемыми благодаря особенностям этого языка:
Ёмкость и лаконичность. Одним словом можно передать то, что в других языках придется обозначать несколькими словами: amblyopia,ae f — ослабление зрения без объективных патологических данных в самом глазу, keratitis,tidis f — воспаление роговицы глаза и т.д.
Структурированность. Части слова латинского языка (приставки, корни, суффиксы) сохраняют одинаковое значение в разных словах. Клинические термины имеют сложную структуру, которую легко понять, владея знаниями об отдельных элементах. Если студент знает, что такое entero (кишечник) и nephro (почка), он сразу поймет значение процедур enterorrhagia (кишечное кровотечение) и nephropexia(оперативное вмешательство по фиксации почки).
Систематичность. Благодаря стройной логике и наличию многочисленных суффиксов и приставок с четким значением возможности латинского для классификации и описания болезней практически безграничны.
Универсальность. Из поколения в поколение студенты медицинских вузов всего мира изучают латынь и используют его в работе. Давняя практика применения языка объединяет медиков всего мира, способствует унификации медицинской литературы и образования в целом.
Особую роль играет латынь в фармакологии. Перевод лекарств на латинский — обычная практика для каждого нового препарата. Это гарантирует, что врачи в России поймут рецепт американского коллеги. Только так можно ориентироваться в безбрежном море лекарственных препаратов.
А так медики из разных стран на разных языках говорят, конечно. Но что-то общее у них есть.
Также и в программировании, в принципе, можно оставить ключевые слова на английском, а имена переменных, например, можно на русском языке.