OberonCore

Библиотека  Wiki  Форум  BlackBox  Компоненты  Проекты
Текущее время: Четверг, 28 Март, 2024 20:25

Часовой пояс: UTC + 3 часа




Начать новую тему Ответить на тему  [ Сообщений: 15 ] 
Автор Сообщение
 Заголовок сообщения: Перевод термина "host-target architecture"
СообщениеДобавлено: Пятница, 24 Февраль, 2012 11:36 
Модератор
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Среда, 16 Ноябрь, 2005 00:53
Сообщения: 4625
Откуда: Россия, Орёл
http://www.oberonday2011.ethz.ch/talks/
Цитата:
The liquid oxygen turbopump of a rocket engine has exacting component materials requirements - the structure, seals, and bearings need to withstand dramatic temperature and pressure ranges, so specialized test facilities are used to screen candidate materials. This presentation describes the design of a control system for such a test unit, implemented in Oberon. The host-target architecture provides an operator interface on a conventional Windows computer, and control functions implemented on a separate Oberon-based hardware platform, communicating via a dedicated ethernet connection. The rationale for the choice of Oberon as the target OS and language is described, and a retrospective view of the experiences with this selection (for this and other applications) are highlighted, including a future outlook.
Смысл понятен --- интерфейс пользователя на одной (host) машине используется для управления целевым ПО на другой (target) машине. Русского перевода этого термина найти не могу. Может кто-то встречал?


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: Перевод термина "host-target architecture"
СообщениеДобавлено: Пятница, 24 Февраль, 2012 16:57 

Зарегистрирован: Вторник, 30 Июнь, 2009 14:58
Сообщения: 1549
тонкий клиент?


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: Перевод термина "host-target architecture"
СообщениеДобавлено: Пятница, 24 Февраль, 2012 18:20 
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Пятница, 25 Ноябрь, 2005 12:02
Сообщения: 8500
Откуда: Троицк, Москва
Надо просто взять и придумать термин. Или объясняющую фразу.


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: Перевод термина "host-target architecture"
СообщениеДобавлено: Пятница, 24 Февраль, 2012 20:08 
Модератор
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Среда, 16 Ноябрь, 2005 00:53
Сообщения: 4625
Откуда: Россия, Орёл
Info21 писал(а):
Или объясняющую фразу.
Как я понимаю, "объясняющая фраза" в исходном предложении с термином. Допустимо просто не включать его в перевод?


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: Перевод термина "host-target architecture"
СообщениеДобавлено: Суббота, 25 Февраль, 2012 01:12 
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Пятница, 25 Ноябрь, 2005 12:02
Сообщения: 8500
Откуда: Троицк, Москва
Евгений Темиргалеев писал(а):
Info21 писал(а):
Или объясняющую фразу.
Как я понимаю, "объясняющая фраза" в исходном предложении с термином. Допустимо просто не включать его в перевод?
Допустимо всё, что угодно, лишь бы перевод гладко входил в мозг.

Это понятие не употребляется постоянно, поэтому допустимо иметь для него относительно длинное описательное словосочетание (что и имелось в ввиду под фразой -- phrase).


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: Перевод термина "host-target architecture"
СообщениеДобавлено: Воскресенье, 26 Февраль, 2012 18:07 

Зарегистрирован: Понедельник, 30 Июль, 2007 10:53
Сообщения: 1538
Откуда: Беларусь, Минск
Распределённая?


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: Перевод термина "host-target architecture"
СообщениеДобавлено: Воскресенье, 26 Февраль, 2012 18:49 

Зарегистрирован: Вторник, 30 Июнь, 2009 14:58
Сообщения: 1549
Тут не понятно почему эти слова вообще рядом стоят "host-target architecture"
Архитектура тут клиент-сервер. Может быть двух или трехзвенной. С тонким или толстым клиентом. Зачем велосипеды изобретать?


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: Перевод термина "host-target architecture"
СообщениеДобавлено: Воскресенье, 26 Февраль, 2012 20:38 

Зарегистрирован: Вторник, 01 Март, 2011 09:34
Сообщения: 583
Откуда: Москва
host-target имеется в виду, что система разрабатывается/конфигурируется на, скажем, РС(host), а переносится на контроллер (target) в исполняемом виде. Контроллер может не иметь ОС и крутить цикл РВ по таймеру. host-target употребляется в смысле кросс-компиляции, как здесь.
http://www.handbookofsoftwarearchitecture.com/index.jsp?page=Blog&part=All см. host/target compilation system


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: Перевод термина "host-target architecture"
СообщениеДобавлено: Понедельник, 27 Февраль, 2012 06:19 
Модератор
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Среда, 16 Ноябрь, 2005 00:53
Сообщения: 4625
Откуда: Россия, Орёл
Дмитрий Дагаев писал(а):
host-target употребляется в смысле кросс-компиляции,
По-моему, трактовка "host-target" как метода разработки сюда по смыслу не вяжется; "architecture" выпадает. Хотя не отрицаю, что мог не верно разобрать английское предложение.

Мне кажется, что всё-таки речь об способе организации пользовательского интерфейса для встроенной системы. Когда он вынесен на другую машину для удалённого управления. Похоже на клиент-сервер, но оба специфические и отношение 1-к-1.


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: Перевод термина "host-target architecture"
СообщениеДобавлено: Понедельник, 27 Февраль, 2012 06:53 
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Пятница, 25 Ноябрь, 2005 12:02
Сообщения: 8500
Откуда: Троицк, Москва
Из обсуждения вроде как видна специфичность предмета обсуждения.
Нужно просто придумать термин/фразу.


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: Перевод термина "host-target architecture"
СообщениеДобавлено: Понедельник, 27 Февраль, 2012 08:30 

Зарегистрирован: Вторник, 01 Март, 2011 09:34
Сообщения: 583
Откуда: Москва
Кстати, архитектура пользовательский интерфейс - встроенная система суть композиция моделей:
- публикации/подписки при получении данных от контроллера,
- клиент/сервер при направлении команд.

"кросс конфигурация" ближе по смыслу host-target.


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: Перевод термина "host-target architecture"
СообщениеДобавлено: Вторник, 28 Февраль, 2012 21:37 

Зарегистрирован: Понедельник, 30 Июль, 2007 10:53
Сообщения: 1538
Откуда: Беларусь, Минск
"кросс конфигурация" - это процесс настройки. А термин направлен на инструмент, с помощью которого настройка производится.


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: Перевод термина "host-target architecture"
СообщениеДобавлено: Вторник, 28 Февраль, 2012 23:21 
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Пятница, 25 Ноябрь, 2005 12:02
Сообщения: 8500
Откуда: Троицк, Москва
"архитектура кросс-управления"?


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: Перевод термина "host-target architecture"
СообщениеДобавлено: Среда, 29 Февраль, 2012 08:32 

Зарегистрирован: Вторник, 01 Март, 2011 09:34
Сообщения: 583
Откуда: Москва
По-видимому, Rocket Engine в статье в "боевом" режиме действует автономно, без Windows--host-машины.
Не вижу я там управления.
На жаргоне обычно говорят "перезаливка контроллеров через Ethernet".


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: Перевод термина "host-target architecture"
СообщениеДобавлено: Среда, 29 Февраль, 2012 10:21 

Зарегистрирован: Суббота, 07 Март, 2009 15:39
Сообщения: 3261
Откуда: Астрахань
Дмитрий Дагаев писал(а):
host-target имеется в виду, что система разрабатывается/конфигурируется на, скажем, РС(host), а переносится на контроллер (target) в исполняемом виде. Контроллер может не иметь ОС и крутить цикл РВ по таймеру. host-target употребляется в смысле кросс-компиляции, как здесь.
http://www.handbookofsoftwarearchitecture.com/index.jsp?page=Blog&part=All см. host/target compilation system

Тогда это кросс-разработка... :) Или кросс-система - так обычно раньше у нас называли


Вернуться к началу
 Профиль  
 
Показать сообщения за:  Поле сортировки  
Начать новую тему Ответить на тему  [ Сообщений: 15 ] 

Часовой пояс: UTC + 3 часа


Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 2


Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете добавлять вложения

Найти:
Вся информация, размещаемая участниками на конференции (тексты сообщений, вложения и пр.) © 2005-2024, участники конференции «OberonCore», если специально не оговорено иное.
Администрация не несет ответственности за мнения, стиль и достоверность высказываний участников, равно как и за безопасность материалов, предоставляемых участниками во вложениях.
Без разрешения участников и ссылки на конференцию «OberonCore» любое воспроизведение и/или копирование высказываний полностью и/или по частям запрещено.
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group
Русская поддержка phpBB