OberonCore

Библиотека  Wiki  Форум  BlackBox  Компоненты  Проекты
Текущее время: Пятница, 20 Октябрь, 2017 18:55

Часовой пояс: UTC + 3 часа




Начать новую тему Ответить на тему  [ Сообщений: 13 ] 
Автор Сообщение
СообщениеДобавлено: Четверг, 11 Сентябрь, 2008 20:57 
Модератор
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Понедельник, 14 Ноябрь, 2005 18:39
Сообщения: 8821
Откуда: Россия, Орёл
http://khpi-iip.mipk.kharkiv.edu/librar ... wd709.html


Вернуться к началу
 Профиль  
 
СообщениеДобавлено: Четверг, 11 Сентябрь, 2008 22:12 
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Вторник, 19 Сентябрь, 2006 21:54
Сообщения: 2284
Откуда: Россия, Санкт-Петербург
Интересный текст.
Блин, "переводчики" позорно переврали цитату Витгенштейна ("Виттгенатена" по-ихнему): "Мы можем говорить вообще, можем говорить ясно, а о том, о чем мы не можем сказать, мы должны хранить молчание".
На самом деле должно быть примерно так: "О том, о чём возможно говорить, следует говорить ясно; о чём невозможно говорить, о том следует молчать".


Вернуться к началу
 Профиль  
 
СообщениеДобавлено: Четверг, 11 Сентябрь, 2008 22:17 
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Вторник, 19 Сентябрь, 2006 21:54
Сообщения: 2284
Откуда: Россия, Санкт-Петербург
Ха-ха! Читаю дальше: цитируют слово "bag" вместо "bug". : )


Вернуться к началу
 Профиль  
 
СообщениеДобавлено: Пятница, 12 Сентябрь, 2008 06:48 

Зарегистрирован: Четверг, 17 Ноябрь, 2005 11:51
Сообщения: 2910
Откуда: г. Ярославль
Да, чем так переводить, лучше совсем не переводить, чтоб не портить/искажать авторские высказывания. Правда, переводчик заранее извинился:

http://khpi-iip.mipk.kharkiv.edu/librar ... about.html

Цитата:
От переводчика

Главное назначение этой странички - принести читателю извинения за плохое качество приводимых на ней переводов. Мое знание английского далеко от совершенства, и просто нет времени на то, чтобы "вылизывать" переводы. Вместе с тем, встречая иногда в печатной и Web-периодике интересные материалы, я просто не могу удержаться от того, чтобы не поделиться ими с коллегами и студентами. Надеюсь, несмотря на очевидные недостатки, читатели смогут извлечь из данного раздела некоторую пользу.


По мне, искажённый перевод хуже, чем текст на английском. Ведь усилия популяризации направлены на начинающих. А тут, имхо, нужна аптекарская точность выражений (как и говорит сам Дейкстра).


Вернуться к началу
 Профиль  
 
СообщениеДобавлено: Пятница, 12 Сентябрь, 2008 10:46 
Модератор
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Понедельник, 14 Ноябрь, 2005 18:39
Сообщения: 8821
Откуда: Россия, Орёл
Да нет, перевод вполне нормальный. Цитату человек в оригинале мог не знать - афоризмы трудно переводить. Бэг - опечатка....

В остальном, если учесть квалификацию переводчика в нашей области, смысл передаётся верно, "перетрактовано" (как Info21 выражался про глубокий перевод) хорошим литературным языком.


Вернуться к началу
 Профиль  
 
СообщениеДобавлено: Пятница, 12 Сентябрь, 2008 14:11 

Зарегистрирован: Пятница, 25 Ноябрь, 2005 12:02
Сообщения: 7676
Откуда: Троицк, Москва
Илья Ермаков писал(а):
... "перетрактовано" (как Info21 выражался про глубокий перевод) хорошим литературным языком.

Не помню, чтобы выражался таким образом.


Вернуться к началу
 Профиль  
 
СообщениеДобавлено: Пятница, 12 Сентябрь, 2008 14:19 
Модератор
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Понедельник, 14 Ноябрь, 2005 18:39
Сообщения: 8821
Откуда: Россия, Орёл
Это было тут: viewtopic.php?p=13963#p13963

Правда, не "перетрактовано", а "перетолковано".


Вернуться к началу
 Профиль  
 
СообщениеДобавлено: Пятница, 12 Сентябрь, 2008 17:52 

Зарегистрирован: Пятница, 25 Ноябрь, 2005 12:02
Сообщения: 7676
Откуда: Троицк, Москва
Илья Ермаков писал(а):
Это было тут: viewtopic.php?p=13963#p13963

Правда, не "перетрактовано", а "перетолковано".


А.
Так про "хороший литературный" у меня не было.


Вернуться к началу
 Профиль  
 
СообщениеДобавлено: Пятница, 12 Сентябрь, 2008 18:35 
Модератор
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Понедельник, 14 Ноябрь, 2005 18:39
Сообщения: 8821
Откуда: Россия, Орёл
Н так "хорошим литературным" относится и не к факту "перетрактования". А к тому, что текст в итоге читается хорошо.


Вернуться к началу
 Профиль  
 
СообщениеДобавлено: Пятница, 12 Сентябрь, 2008 19:30 

Зарегистрирован: Пятница, 25 Ноябрь, 2005 12:02
Сообщения: 7676
Откуда: Троицк, Москва
Илья Ермаков писал(а):
... "хорошим литературным" относится и не к факту "перетрактования". А к тому, что текст в итоге читается хорошо.

Вот я про это как раз. Много переводов "читается хорошо", но плоховато передает смысл оригинала.

Когда я говорил про перетолковывание, то имел в виду простую вещь, что всем известная невозможность дословного перевода на самом деле распространяется на более высокие уровни организации текста.

(Это из разряда у кого что болит...)


Вернуться к началу
 Профиль  
 
СообщениеДобавлено: Пятница, 12 Сентябрь, 2008 20:10 
Модератор
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Понедельник, 14 Ноябрь, 2005 18:39
Сообщения: 8821
Откуда: Россия, Орёл
Понятно


Вернуться к началу
 Профиль  
 
СообщениеДобавлено: Четверг, 20 Июль, 2017 15:53 

Зарегистрирован: Пятница, 13 Март, 2009 16:36
Сообщения: 584
Откуда: Казань
Наиболее интересный для меня абзац из этой статьи следующий:
Цитата:
За расцвет абстрактных типов данных я несу некоторую со-ответственность, придумав и пустив в обиход термин "представительная абстракция" в 1972 году, и если он превратился в ошибку, то часть вины лежит на мне. Одна возможность того, что он может быть ошибкой, происходит из того факта, что он является некоторым приукрашиванием состояния; после пяти лет интенсивных исследований и разработок, стек является единственным из разработанных абстрактных типов данных. Это сильно отличается от того, что случилось, когда было введено то, что его вдохновило, - законченные подпрограммы! Для этих печальных до сих пор результатов исследований, посвященных абстрактным типам данных, я могу на моей нынешней стадии понимания предложить два приблизительных объяснения. Одно состоит просто в том, что абстрактные типы данных значительно более сложны, так что их значительно труднее специфицировать, чем подпрограммы, что на порядок труднее придумать полезный тип. (Если это именно тот случай, я должен только подождать.) Другое состоит в том, что после того, как все сказано и рассказано, тип интерфейса, обеспечиваемого абстрактным типом данных, не подходит для его назначения: когда мы тщательно анализируем действительно сложные алгоритмы, мы вполне можем обнаружить, что доказательство корректности не допускает деления на части, тогда как одна или две части могут быть спокойно идентифицированы при помощи абстрактного типа данных. Другими словами, надежда на то, что абстрактные типы данных будут нам очень помогать, вполне может базироваться на недооценке логической сложности сложных алгоритмов и, следовательно, чрезмерно упрощенного подхода к процессу проектирования программ.

Когда, я изучал верификацию абстрактных типов данных, то да, процентов 95% статей рассматривают в качестве примера абстрактный тип данных стек. При более тщательном поиске я нашел еще описание нескольких абстрактных типов данных:
- очередь
- текстовый редактор с возможностью Undo
- автомат по выдаче газировки
- и некоторые другие.
В целом мне показалось, что многие авторы статей просто из лени берут одни и те же примеры. Прочитав данную статью Дейкстры, мне понравилась его точка зрения, что абстрактные типы данных не настолько уж универсальный метод.


Вернуться к началу
 Профиль  
 
СообщениеДобавлено: Понедельник, 24 Июль, 2017 10:27 
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Воскресенье, 12 Апрель, 2015 18:12
Сообщения: 1043
Откуда: СССР v2.0 rc 1
Совершенно верно. Абстрактные типы данных это такие островки смыслов. Алгоритмы по их обработке -- это как русла рек. Сегодня одно русло, а завтра другое и оба правильные. И связать абстракции воедино в больших системах может стоит чрезвычайно дорого. И проверка корректности всей системы чисто умозрительно, не может стоить дешевле, чем вся система.
Доказательное программирование, конечно, полезно. Но на уровне несущих балок. Доказывать правильность каждого дюбеля -- смысла нет. Были бы кости, а мясо нарастёт.


Вернуться к началу
 Профиль  
 
Показать сообщения за:  Поле сортировки  
Начать новую тему Ответить на тему  [ Сообщений: 13 ] 

Часовой пояс: UTC + 3 часа


Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 1


Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете добавлять вложения

Найти:
Вся информация, размещаемая участниками на конференции (тексты сообщений, вложения и пр.) © 2005-2017, участники конференции «OberonCore», если специально не оговорено иное.
Администрация не несет ответственности за мнения, стиль и достоверность высказываний участников, равно как и за безопасность материалов, предоставляемых участниками во вложениях.
Без разрешения участников и ссылки на конференцию «OberonCore» любое воспроизведение и/или копирование высказываний полностью и/или по частям запрещено.
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group
Русская поддержка phpBB