OberonCore https://forum.oberoncore.ru/ |
|
Ключевые слова на родном языке https://forum.oberoncore.ru/viewtopic.php?f=7&t=1392 |
Страница 8 из 10 |
Автор: | Info21 [ Пятница, 28 Январь, 2011 12:46 ] |
Заголовок сообщения: | Re: Ключевые слова на родном языке |
Валерий Лаптев писал(а): переключения регистра достают. В Блэкбоксе этой проблемы, по большому счету, нет. При желании можно и вообще исключить.В учебных примерах очень полезно иметь русские идентификаторы даже для студентов. |
Автор: | Сергей Губанов [ Пятница, 28 Январь, 2011 14:03 ] |
Заголовок сообщения: | Re: Ключевые слова на родном языке |
Я у себя Блэкбокс (1.5) на русский перекрутил поправив DevCPS и DevCPT. Пишу полностью на русском. Несколько раз начинал в MS VS в C# писать русские идентификаторы при латинских служебных, но эта полумера через несколько дней начинает как бы колебать. Там ведь дело-то, как мне видится, в том, что если несколько дней пишешь латинскими буквами, то потом трудно перейти на русский. Но и наоборот тоже! Если несколько дней пишешь по русски, то потом испытываешь дискомфорт от перехода на латинский. А когда служебные на латинском, а идентификаторы на русском, то колеблешься постоянно. |
Автор: | Борис Рюмшин [ Пятница, 28 Январь, 2011 14:18 ] |
Заголовок сообщения: | Re: Ключевые слова на родном языке |
В этом году попались среди студентов "немцы", которых английский напрягал... это первое. Второе, студенты попались в другом смысле при использовании русских идентификаторов : пересылали друг-другу решения через внутреннюю аську (есть такая дрянь в Убунте), после чего оно переставало компилироваться (так как вставлялись в документ они в двухбайтовом уже виде). |
Автор: | Илья Ермаков [ Пятница, 28 Январь, 2011 14:37 ] |
Заголовок сообщения: | Re: Ключевые слова на родном языке |
Да, подтверждаю проблемы с "немцами". Им объективно трудно. У меня двое отличников из "немцев", до них любой пример доходит медленно, потому что лексика идентификаторов неясна и т.п. |
Автор: | Александр Шостак [ Пятница, 28 Январь, 2011 15:37 ] |
Заголовок сообщения: | Re: Ключевые слова на родном языке |
info21 писал(а): Вас никто не заставляет. А остальные (кто конкретно знает, как это работает), таких проблем не имеют. В PHP коды с символами >127 разрешены в идентификаторах. Но всё равно неудобно. |
Автор: | Сергей Губанов [ Среда, 02 Февраль, 2011 14:33 ] |
Заголовок сообщения: | Re: Ключевые слова на родном языке |
Хотелось бы узнать кто что думает по следующему поводу. Названия операций по русски можно писать так: УВЕЛИЧЕНИЕ, УМЕНЬШЕНИЕ, ПОВТОРЕНИЕ, ОКОНЧАНИЕ, ... а можно так: УВЕЛИЧИТЬ, УМЕНЬШИТЬ, ПОВТОРИТЬ, ЗАКОНЧИТЬ,... а ещё можно и так: УВЕЛИЧИВАТЬ, УМЕНЬШАТЬ, ПОВТОРЯТЬ, ЗАКАНЧИВАТЬ,... (и это ещё не всё, можно же и так: УВЕЛИЧИВАЮ, ПОВТОРЯЮ, ЗАКАНЧИВАЮ ) (и так: УВЕЛИЧЬ, ПОВТОРИ, ЗАКОНЧИ ) Глянул на свою русификацию, а там разброд и шатание. Раньше я в основном на *ИТЬ писал, а в последнее время склоняюсь к *ИЕ. Вот и интересно кто что думает: 1) Надо ли везде писать окончания единообразно? 2) Если единообразно, то как именно? |
Автор: | Peter Almazov [ Среда, 02 Февраль, 2011 15:03 ] |
Заголовок сообщения: | Re: Ключевые слова на родном языке |
Сергей Губанов писал(а): Раньше я в основном на *ИТЬ писал, а в последнее время склоняюсь к *ИЕ. Ну и зря. "Глаголобоязнь" и любовь к отглагольным существительным - признак канцелярита.
|
Автор: | Сергей Прохоренко [ Среда, 02 Февраль, 2011 15:06 ] |
Заголовок сообщения: | Re: Ключевые слова на родном языке |
Если я правильно помню, функции, возвращающие значение через идентификатор, должны обозначаться существительным, а процедуры - глаголом. Про форму глагола ничего не было сказано, т.к. идентификаторы английские. |
Автор: | Сергей Губанов [ Среда, 02 Февраль, 2011 15:48 ] |
Заголовок сообщения: | Re: Ключевые слова на родном языке |
Peter Almazov писал(а): признак канцелярита Ух ты, даже и термин соответствующий уже есть ( http://ru.wikipedia.org/wiki/Канцелярит ). Хорошо, тогда уточню свой вопрос. Стоит ли выработать и закрепить на уровне русских служебных слов специфический аналог канцелярита алгоритмической направленности (чтоб служебные слова заоднообразить)? |
Автор: | Сергей Губанов [ Среда, 02 Февраль, 2011 15:59 ] |
Заголовок сообщения: | Re: Ключевые слова на родном языке |
Ещё нашёл про канцелярит: http://www.museum.sch1636.edusite.ru/p30aa1.html Цитата: ОБЪЯВЛЕНИЕ! Там же: Внимание! Розжиг костров, выгул собак, отлов рыбы и отстрел дичи, выпас и выгон скота, а также выполз змей, выпорос свиней, выжереб коней и выкобыл лошадей, вымет икры, вылуп птиц из яиц, выкукол бабочек и выхухол выхухолей, выкур курей и выпрыг кенгурей, обгад ромашек, обдир ягод, выруб леса и вылом веток, выслеж зайца, выпуг тетерева, выдох вдоха, выхлоп газов, выкидыш мусора, выплав стали, выплыв сели, выпендр фраеров, выклянч денег, вымуштр солдат, вытрус половиков, выпор детей, вычих насморка, вытреп и разбрех государственных тайн, а главное, загляд и залаз в дупла с выкуром оттуда пчел и распробом меда ЗАПРЕЩЕН И ПРЕКРАЩЕН в связи с отказом их от высоса нектара после выщипа цветов и выдерга травы, а также в связи с полным вымером.А. Кнышев Цитата: Пожалуйста, говорите по-своему, своим языком. Избегайте трафаретов, штампов как заразы. Ведь словесный трафарет есть убийство души, он превращает человека в машину, заменяет его мозги - кибернетикой. Но я же именно о кибернетике и говорю
|
Автор: | Peter Almazov [ Среда, 02 Февраль, 2011 16:01 ] |
Заголовок сообщения: | Re: Ключевые слова на родном языке |
Сергей Губанов писал(а): Стоит ли выработать и закрепить на уровне русских служебных слов специфический аналог канцелярита алгоритмической направленности (чтоб служебные слова заоднообразить)? Во всяком случае, попробовать стоит."Пусть безобразно, главное - однообразно". |
Автор: | Valery Solovey [ Среда, 02 Февраль, 2011 17:15 ] |
Заголовок сообщения: | Re: Ключевые слова на родном языке |
Ну нет, это: Peter Almazov писал(а): "Пусть безобразно, главное - однообразно". ...точно убивает. Я имею в виду однообразие любой ценой.Поскольку в программе задаются команды процессору, то я за то, чтобы они звучали как команды: увеличить или увеличь. |
Автор: | Сергей Губанов [ Среда, 02 Февраль, 2011 17:47 ] |
Заголовок сообщения: | Re: Ключевые слова на родном языке |
Да, но, с другой стороны, каково должно быть название главы (книги), в которой описывается алгоритм увеличения буфера: Глава 21. Увеличение буфера или Глава 21. Увеличить буфер второй вариант как-то не по-русски, тогда уж Глава 21. Как увеличить буфер. Если название процедуры (программы) приравнять к названию главы (книги), то, ИМХО, как раз и получается УвеличениеБуфера(). |
Автор: | Peter Almazov [ Среда, 02 Февраль, 2011 17:54 ] |
Заголовок сообщения: | Re: Ключевые слова на родном языке |
Неустанное и неуклонное увеличение буфера, горячо одобряемое широкими массами трудящихся нашей страны. |
Автор: | Сергей Губанов [ Среда, 02 Февраль, 2011 19:25 ] |
Заголовок сообщения: | Re: Ключевые слова на родном языке |
Кстати, в продолжение на счёт *ИЕ. Я у себя и RECORD перевёл как ОПИСАНИЕ... Не уверен, что долго продержится, но пока вроде ничего. |
Автор: | Сергей Прохоренко [ Среда, 02 Февраль, 2011 19:27 ] |
Заголовок сообщения: | Re: Ключевые слова на родном языке |
Сергей Губанов писал(а): Если название процедуры (программы) приравнять к названию главы (книги), то, ИМХО, как раз и получается УвеличениеБуфера(). Это можно понять как "величина, на которую увеличится буфер", но Вы явно имели в виду не это. |
Автор: | Peter Almazov [ Среда, 02 Февраль, 2011 21:08 ] |
Заголовок сообщения: | Re: Ключевые слова на родном языке |
Сергей Губанов писал(а): Кстати, в продолжение на счёт *ИЕ. Я у себя и RECORD перевёл как ОПИСАНИЕ... Не уверен, что долго продержится, но пока вроде ничего. НАБОР
|
Автор: | Владислав Жаринов [ Среда, 02 Февраль, 2011 21:11 ] |
Заголовок сообщения: | Re: Ключевые слова на родном языке |
Сергей Губанов писал(а): Кстати, в продолжение на счёт *ИЕ. Я у себя и RECORD перевёл как ОПИСАНИЕ... Не уверен, что долго продержится, но пока вроде ничего. СОЧЕТАНИЕ
|
Автор: | Валерий Лаптев [ Среда, 02 Февраль, 2011 23:50 ] |
Заголовок сообщения: | Re: Ключевые слова на родном языке |
Кстати, вот еще проблема: как по русски обозвать запись, от которой разрешено наследоваться. Расширяемая - уж больно длинно и несколько не отражает суть. |
Автор: | ==== [ Среда, 02 Февраль, 2011 23:56 ] |
Заголовок сообщения: | Re: Ключевые слова на родном языке |
Сергей Губанов писал(а): УвеличениеБуфера(). Это, как бы, рассматривание буфера через лупу. Лучше будет "УвеличитьБуфер()" и звучит как команда.
|
Страница 8 из 10 | Часовой пояс: UTC + 3 часа |
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group https://www.phpbb.com/ |