OberonCore

Библиотека  Wiki  Форум  BlackBox  Компоненты  Проекты
Текущее время: Вторник, 12 Декабрь, 2017 01:46

Часовой пояс: UTC + 3 часа




Начать новую тему Ответить на тему  [ Сообщений: 291 ]  На страницу Пред.  1 ... 11, 12, 13, 14, 15  След.
Автор Сообщение
 Заголовок сообщения: Re: Словарь переводчиков
СообщениеДобавлено: Пятница, 10 Февраль, 2017 20:06 

Зарегистрирован: Пятница, 25 Ноябрь, 2005 12:02
Сообщения: 7725
Откуда: Троицк, Москва
issue -- в данном случае проблема, но с оттенком смягчения.
Потенциальная проблема, пища для раздумий, вопрос. Но и просто проблема тоже.

В английском слов больше и синонимические ряды длиннее, позволяя в целом точнее дифференцировать значения без описательных выражений.


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: Словарь переводчиков
СообщениеДобавлено: Воскресенье, 12 Февраль, 2017 11:51 

Зарегистрирован: Пятница, 13 Март, 2015 16:40
Сообщения: 184
Ну с учётом
Цитата:
Придумал адекватный перевод для многозначного слова:
issue - вброс

Как вам?

"данного случая" как-бы нет (;


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: Словарь переводчиков
СообщениеДобавлено: Воскресенье, 12 Февраль, 2017 23:34 

Зарегистрирован: Вторник, 27 Май, 2008 13:24
Сообщения: 13
Info21 писал(а):
В английском слов больше и синонимические ряды длиннее, позволяя в целом точнее дифференцировать значения без описательных выражений.
Наоборот. В конце ряда может статься никто не помнит уже его начала. Это близко к иероглифам из-за жесткой почти неизменяемости отдельного английского слова. Возможно поэтому английскому языку требуется такой большой словарь. Синтетические языки (как русский или немецкий) как раз имеют больше возможностей обходиться без описательных выражений.
На Льюиса Кэрролла в России произвело впечатление русское слово "защищающихся" ("thоsе whо рrоtесt thеmsеlvеs", что он отметил в дневнике). И это без учета возможных изменений его рода, времени, вида (совершенный/несовершенный). И возможных приставок. "Прозаседавшиеся".


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: Словарь переводчиков
СообщениеДобавлено: Понедельник, 13 Февраль, 2017 05:50 

Зарегистрирован: Пятница, 25 Ноябрь, 2005 12:02
Сообщения: 7725
Откуда: Троицк, Москва
dvuugl, Вы дали хороший пример в тему "интернет заменит знания".
Факты нужно ещё суметь интерпретировать.


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: Словарь переводчиков
СообщениеДобавлено: Понедельник, 13 Февраль, 2017 09:42 

Зарегистрирован: Вторник, 26 Январь, 2010 09:31
Сообщения: 410
Info21 писал(а):
dvuugl, Вы дали хороший пример в тему "интернет заменит знания".
Факты нужно ещё суметь интерпретировать.
Вы филолог? Лингвист?


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: Словарь переводчиков
СообщениеДобавлено: Понедельник, 13 Февраль, 2017 09:55 

Зарегистрирован: Пятница, 25 Ноябрь, 2005 12:02
Сообщения: 7725
Откуда: Троицк, Москва
Я профессиональный переводчик с двумя официальными справками и двумя годами практики в Северной Америке.

Впрочем, после перевода "Алгоритмов ..." справки излишни.


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: Словарь переводчиков
СообщениеДобавлено: Понедельник, 13 Февраль, 2017 10:06 
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Воскресенье, 12 Апрель, 2015 18:12
Сообщения: 1049
Откуда: СССР v2.0 rc 1
Только хотел написать про обширную практику и переводы у Ф. В.
Но дело даже не в этом.
У знакомой моей матери есть внук-балбес. Вообще не учится. Но по русскому языку одни пятёрки. Чувствует, сорванец, как правильно писать, говорить и расставлять знаки препинания. Он многих лингвистов с образованием за пояс уделает.


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: Словарь переводчиков
СообщениеДобавлено: Понедельник, 13 Февраль, 2017 12:48 

Зарегистрирован: Вторник, 26 Январь, 2010 09:31
Сообщения: 410
Info21 писал(а):
Я профессиональный переводчик с двумя официальными справками и двумя годами практики в Северной Америке.

Впрочем, после перевода "Алгоритмов ..." справки излишни.

Это не имеет никакого значения - я, например, знаю 4 иностранных языка( увы, английский в их число пока не входит ), а если считать за иностранные алтайский и удмуртский, то 6-ть.
И практика с носителями постоянная, но я бы не рискнул делать такие заявления, ибо есть некие тонкости, понятные только лингвистам и филологам.


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: Словарь переводчиков
СообщениеДобавлено: Понедельник, 13 Февраль, 2017 13:57 
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Воскресенье, 12 Апрель, 2015 18:12
Сообщения: 1049
Откуда: СССР v2.0 rc 1
http://enc-dic.com/fasmer/Mama-7759/
Типичный пример идиотизма лингвистов.
И я не стесняюсь об этом говорить.

У меня по русскому 4,2. Английский технический чтение и немецкий в рамках школьного-институтского курса.
Но когда мне профессиональные лингвисты пытаются объяснить происхождение русского "мама" от немецкого "мама" (а в немецком общеприняты только две формы "мама": "мути" и "мутер"), и при этом не объясняют сути этого слова -- ну их нафиг, таких лингвистов. Любое другое объяснение меня заведомо устроит больше.

Казалось бы. Даже я, деревенский парень, видел по крайней мере 3 исследования, в которых показаны карты расселения народов по мутациям генов. R1a и R1b маркеры, которые не запретишь идиотским указом или постановлением. И, как минимум, R1b (типичные европейцы) пришли на территорию Европы из Азии через Турцию и Балканы. Это наследники семитов. R1a (типичные славяне, которые считаются моложе) никакого отношения к азиатам не имеют. Так кто страше-то? И что за мутация у европейцев, что роднит их со славянами? Пальцем показать?

Гаплогруппа R1b
Изображение

Гаплогруппа R1a
Изображение
Если лингвисты этого не знают, то могу авторитетно заявить: люди ещё долго-долго будут по церквям ходить. И считать что русское "мама" происходит от немецкого "мама". А главный герой романа "Айвенго" (Ivanhoe) в славянских одеждах, НУ КОНЕЧНО, английский благородный рыцарь. Ну и плевать что первые строки романа звучат так: "В той живописной местности веселой Англии, которая орошается рекою Дон,...". И немного далее: " С ног до головы он был закутан в просторный плащ из черной
саржи, который напоминал нынешние гусарские плащи с такими же висячими
клапанами вместо рукавов и назывался склавэн, или славянский." Эээ.... На минуточки. кто-то помнит, про какой период идёт речь? Ричард I, все дела... ))) Всё-равно английский -- это язык самостоятельной романской группы!!)) (* покажите мне живого носителя романского языка? *) ))))

Резюме: многие профаны обладают куда большими знаниями, чем профессионалы. Увы, это так.
Хотелось бы задать вопрос Кемету: коллега, а сколько книг Вы перевели и издали?))) ISBN, в студию!!))


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: Словарь переводчиков
СообщениеДобавлено: Понедельник, 13 Февраль, 2017 15:09 

Зарегистрирован: Пятница, 20 Июль, 2007 17:26
Сообщения: 657
Откуда: Псков
prospero78 писал(а):
http://enc-dic.com/fasmer/Mama-7759/
Типичный пример идиотизма лингвистов.

На страничке по ссылке про немцев нашёл только вот это:
"Случаи с ударением мама́, вероятно, из нем."

Проще прочитать ту же вику https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9C%D0 ... 0%BF%D0%B0 , но, увы, там нет картинок :)


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: Словарь переводчиков
СообщениеДобавлено: Понедельник, 13 Февраль, 2017 15:35 
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Воскресенье, 12 Апрель, 2015 18:12
Сообщения: 1049
Откуда: СССР v2.0 rc 1
Ещё раз задам свой вопрос:
1) на каком основании, если ВО ВСЕХ языках "мама" звучит одинаково?
2) что объяснили лингвисты своей отсылкой на немецкое "мама"? Что ЭТО значит? (* ну уж точно не "сосок" в латинском *) (* сложно поверить, что ребёнок в возрасте пару месяцев, говоря "мама" имеет в виду "сосок" *) (* почему тогда "сосок" в романской группе не зовётся "мамой"? "nippel", на всякий случай *)

Это ангажированное в прошлом, а сейчас просто идиотское положение отечественной лингвистики.


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: Словарь переводчиков
СообщениеДобавлено: Понедельник, 13 Февраль, 2017 15:47 

Зарегистрирован: Пятница, 20 Июль, 2007 17:26
Сообщения: 657
Откуда: Псков
Ваши претензии не понятны, наверное разрешение экрана не позволяет видеть значок ударения
"Случаи с ударением мама́, вероятно, из нем. Маmа, франц. maman."

PS.
И нигде не пишут, что ВО ВСЕХ.

И ко всему прочему, из той же статьи в вики, где промелькнуло слово "сосок":
"Поэтому нет оснований приписывать существующее сходство между словами общему происхождению."


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: Словарь переводчиков
СообщениеДобавлено: Понедельник, 13 Февраль, 2017 15:54 
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Воскресенье, 12 Апрель, 2015 18:12
Сообщения: 1049
Откуда: СССР v2.0 rc 1
Смена ударения -- это даже по законам лингвистики _ниачом_.
Посмотрите внимательно статью в википедии. Сколько там есть языков, с непохожим на "мама" звучанием?


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: Словарь переводчиков
СообщениеДобавлено: Понедельник, 13 Февраль, 2017 15:58 

Зарегистрирован: Пятница, 20 Июль, 2007 17:26
Сообщения: 657
Откуда: Псков
Встречается также устаревший несклоняемый вариант с ударением на второй слог (в дворянской речи): мама́.

Успехов в разоблачении :)


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: Словарь переводчиков
СообщениеДобавлено: Понедельник, 13 Февраль, 2017 17:04 

Зарегистрирован: Вторник, 26 Январь, 2010 09:31
Сообщения: 410
prospero78 писал(а):
Хотелось бы задать вопрос Кемету: коллега, а сколько книг Вы перевели и издали?))) ISBN, в студию!!))

Смешно. Это яркая демонстрация непонимания темы.


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: Словарь переводчиков
СообщениеДобавлено: Понедельник, 13 Февраль, 2017 17:23 
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Воскресенье, 12 Апрель, 2015 18:12
Сообщения: 1049
Откуда: СССР v2.0 rc 1
Смешно. Яркие заявления о владении шестью языками и ни одной книги))
Владимир Ильич и Иосиф Виссарионович смотрят с недоумением))

albobin писал(а):
Встречается также устаревший несклоняемый вариант с ударением на второй слог (в дворянской речи): мама́.
Успехов в разоблачении :)


Хотелось бы напомнить, что то самое дворянство родным для себя считало французский, а публичное исполнение "Я за то люблю Ивана, что головушка кудрява" было равносильно признанию в поклонению Гитлеру, занятием проституцией и членством в партии реальных уголовных дел одновременно)))


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: Словарь переводчиков
СообщениеДобавлено: Понедельник, 13 Февраль, 2017 17:48 

Зарегистрирован: Пятница, 20 Июль, 2007 17:26
Сообщения: 657
Откуда: Псков
Это - продолжение "типичного примера идиотизма лингвистов" или какая другая вводная? :)


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: Словарь переводчиков
СообщениеДобавлено: Понедельник, 13 Февраль, 2017 17:54 
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Воскресенье, 12 Апрель, 2015 18:12
Сообщения: 1049
Откуда: СССР v2.0 rc 1
Это продолжение темы "можно на заборе написать одно, а за забором -- дрова". А можно показать молча дрова, и ничего не писать на заборе.


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: Словарь переводчиков
СообщениеДобавлено: Понедельник, 13 Февраль, 2017 18:17 

Зарегистрирован: Пятница, 20 Июль, 2007 17:26
Сообщения: 657
Откуда: Псков
Возмём компромиссный вариант надписи на заборе - Дрова. (сырые) :)


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: Словарь переводчиков
СообщениеДобавлено: Понедельник, 13 Февраль, 2017 19:54 

Зарегистрирован: Пятница, 25 Ноябрь, 2005 12:02
Сообщения: 7725
Откуда: Троицк, Москва
Kemet писал(а):
ибо есть некие тонкости, понятные только лингвистам и филологам.
Не буду повторяться.


Вернуться к началу
 Профиль  
 
Показать сообщения за:  Поле сортировки  
Начать новую тему Ответить на тему  [ Сообщений: 291 ]  На страницу Пред.  1 ... 11, 12, 13, 14, 15  След.

Часовой пояс: UTC + 3 часа


Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 1


Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете добавлять вложения

Найти:
Вся информация, размещаемая участниками на конференции (тексты сообщений, вложения и пр.) © 2005-2017, участники конференции «OberonCore», если специально не оговорено иное.
Администрация не несет ответственности за мнения, стиль и достоверность высказываний участников, равно как и за безопасность материалов, предоставляемых участниками во вложениях.
Без разрешения участников и ссылки на конференцию «OberonCore» любое воспроизведение и/или копирование высказываний полностью и/или по частям запрещено.
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group
Русская поддержка phpBB