OberonCore

Библиотека  Wiki  Форум  BlackBox  Компоненты  Проекты
Текущее время: Пятница, 15 Декабрь, 2017 20:58

Часовой пояс: UTC + 3 часа




Начать новую тему Ответить на тему  [ Сообщений: 11 ] 
Автор Сообщение
СообщениеДобавлено: Воскресенье, 09 Март, 2008 21:03 

Зарегистрирован: Четверг, 17 Ноябрь, 2005 11:51
Сообщения: 2916
Откуда: г. Ярославль
В главе 2 "Отображения", раздел 2.5. "Вложенные отображения", есть фраза, смысл которой не смог понять:
Цитата:
Давайте предположим, что имеется n фреймов, которые отображают одно и то же отображение. Теперь модель отображения изменилась, и это изменение распространено всем отображениям, которые отображают модель. Т.к. есть только одно отображение для модели, то механизм распространения изменений, который мы обсудили ранее, пошлет отображению сообщение об обновлении ровно один раз. Тем не менее, есть n мест на экране, которые нужно обновить. Как результат, отображение должно выполнить n обновлений, пройдя по всем фреймам, которые его отображают.

Выделение моё - английский текст про то же самое. У модели может быть много отображений, а тут почему-то речь про связь один-к-одному. В чём тут дело?


Вернуться к началу
 Профиль  
 
СообщениеДобавлено: Воскресенье, 09 Март, 2008 22:32 
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Вторник, 19 Сентябрь, 2006 21:54
Сообщения: 2284
Откуда: Россия, Санкт-Петербург
Иван Кузьмицкий писал(а):
У модели может быть много отображений, а тут почему-то речь про связь один-к-одному. В чём тут дело?

Имеется в виду данный конкретный случай. В рассматриваемом примере у модели одно отображение и n фреймов с этим отображением.


Вернуться к началу
 Профиль  
 
СообщениеДобавлено: Воскресенье, 09 Март, 2008 23:16 

Зарегистрирован: Четверг, 17 Ноябрь, 2005 11:51
Сообщения: 2916
Откуда: г. Ярославль
Александр Ильин писал(а):
Иван Кузьмицкий писал(а):
У модели может быть много отображений, а тут почему-то речь про связь один-к-одному. В чём тут дело?

Имеется в виду данный конкретный случай. В рассматриваемом примере у модели одно отображение и n фреймов с этим отображением.


Спасибо. Меня смутили формулировки "фреймы отображают отображение" и "изменение распространено всем отображениям, которые отображают модель". Фрейм ведь не отображение, поэтому раз речь идёт про "все отображения", поэтому я походя обобщил до случая "одна модель - много отображений".
Вообще, в данном переводе слово "отображение" несёт на себе много дополнительных смыслов, что, на мой взгляд, не способствует пониманию текста. А вот на аглицком - там тебе и "mapping", и "display" - легче отличать от "view".


Вернуться к началу
 Профиль  
 
СообщениеДобавлено: Воскресенье, 09 Март, 2008 23:29 
Модератор
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Среда, 16 Ноябрь, 2005 00:53
Сообщения: 4476
Откуда: Россия, Орёл
Наверно будет лучше "изменение распространено всем отображениям, которые показывают модель"


Вернуться к началу
 Профиль  
 
СообщениеДобавлено: Понедельник, 10 Март, 2008 01:50 

Зарегистрирован: Пятница, 25 Ноябрь, 2005 12:02
Сообщения: 7727
Откуда: Троицк, Москва
А лучше всего: "фреймы отображают вьюшки".


Вернуться к началу
 Профиль  
 
СообщениеДобавлено: Пятница, 24 Сентябрь, 2010 02:02 

Зарегистрирован: Среда, 22 Февраль, 2006 10:35
Сообщения: 144
Откуда: Новочеркасск
А может "Вьюшка рисует себя на фрейме"? По-моему это более точно отражает смысл происходящего...


Вернуться к началу
 Профиль  
 
СообщениеДобавлено: Пятница, 24 Сентябрь, 2010 09:00 

Зарегистрирован: Пятница, 25 Ноябрь, 2005 12:02
Сообщения: 7727
Откуда: Троицк, Москва
Андрей писал(а):
А может "Вьюшка рисует себя на фрейме"? По-моему это более точно отражает смысл происходящего...
Спасибо, это действительно более точно.

----
Давно заметил, что перевод проходит две стадии.
На первой находишься под сильнейшим влиянием структуры оригинала.
Потом обязательно нужно делать вторую стадию:
уже переведенный текст перелопатить в естественные для target-языка синтаксическую структуру и идиоматику.

Этот второй проход технические переводчики обычно не делают (и не догадываются, что надо).

Обсуждаемое предложение -- в точности пример преобразования "второго прохода".


Вернуться к началу
 Профиль  
 
СообщениеДобавлено: Среда, 30 Март, 2011 08:51 
Модератор
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Среда, 16 Ноябрь, 2005 00:53
Сообщения: 4476
Откуда: Россия, Орёл
Перенесено: viewtopic.php?p=62000#p62000
ilovb писал(а):
Наконец дошло как менять у текста только один атрибут color
Прошу прощения, вопросы не в тему, для статистики.
1) Вы видели ObxPDBRep1?
2) Если нет, то этот пример ответил бы на Ваш вопрос?
P.S. Пример описан (документирован) во встроенном в ББ учебнике, 5.1 Запись текста


Вернуться к началу
 Профиль  
 
СообщениеДобавлено: Среда, 30 Март, 2011 08:56 

Зарегистрирован: Вторник, 30 Июнь, 2009 14:58
Сообщения: 1427
Я посмотрел несколько подобных (бьютифер и т.д.) везде было через SetAttr.
Это меня и сбило с толку. А вчера я посмотрел как система из пункта меню "Attributies" цвет меняет :)


Вернуться к началу
 Профиль  
 
СообщениеДобавлено: Среда, 30 Март, 2011 09:19 
Модератор
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Среда, 16 Ноябрь, 2005 00:53
Сообщения: 4476
Откуда: Россия, Орёл
Спасибо, ясно. TextModels.Model.Modify в учебнике нету. Хотя в раздел "изменение теста" подошло бы...


Вернуться к началу
 Профиль  
 
СообщениеДобавлено: Среда, 30 Март, 2011 09:29 
Модератор
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Среда, 16 Ноябрь, 2005 00:53
Сообщения: 4476
Откуда: Россия, Орёл
Евгений Темиргалеев писал(а):
Спасибо, ясно. TextModels.Model.Modify в учебнике нету. Хотя в раздел "изменение теста" подошло бы...
Интересно, эта процедура опущена в учебнике при упрощении, как редко используемая
Цитата:
We can now give a (slightly simplified) definition of TextModels.Model:...
или она была введена после написания учебника?


Вернуться к началу
 Профиль  
 
Показать сообщения за:  Поле сортировки  
Начать новую тему Ответить на тему  [ Сообщений: 11 ] 

Часовой пояс: UTC + 3 часа


Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 1


Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете добавлять вложения

Найти:
Вся информация, размещаемая участниками на конференции (тексты сообщений, вложения и пр.) © 2005-2017, участники конференции «OberonCore», если специально не оговорено иное.
Администрация не несет ответственности за мнения, стиль и достоверность высказываний участников, равно как и за безопасность материалов, предоставляемых участниками во вложениях.
Без разрешения участников и ссылки на конференцию «OberonCore» любое воспроизведение и/или копирование высказываний полностью и/или по частям запрещено.
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group
Русская поддержка phpBB