OberonCore

Библиотека  Wiki  Форум  BlackBox  Компоненты  Проекты
Текущее время: Среда, 13 Декабрь, 2017 14:01

Часовой пояс: UTC + 3 часа




Начать новую тему Ответить на тему  [ Сообщений: 87 ]  На страницу Пред.  1, 2, 3, 4, 5  След.
Автор Сообщение
 Заголовок сообщения: Re: Терминология перевода
СообщениеДобавлено: Вторник, 21 Декабрь, 2010 14:26 

Зарегистрирован: Вторник, 25 Апрель, 2006 16:21
Сообщения: 2178
Откуда: Нижний Новгород
Geniepro писал(а):
Alexey Veselovsky писал(а):
Код:
Voo();
Вот кто тут знак, а кто операция?

Это оператор вызова функции (процедуры).

Нет. Это statement - ProcedureCall.
Вызовом функции это быть не может.


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: Терминология перевода
СообщениеДобавлено: Вторник, 21 Декабрь, 2010 14:27 

Зарегистрирован: Вторник, 25 Апрель, 2006 16:21
Сообщения: 2178
Откуда: Нижний Новгород
Valery Solovey писал(а):
Alexey Veselovsky писал(а):
Ну какой же это знак?
Код:
Voo();
Вот кто тут знак, а кто операция?
Вы же сами привели синтаксическое правило для знака операции. По этому правилу нельзя построить Voo().

Извиняюсь, не правильно прочитал ваше сообщение.


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: Терминология перевода
СообщениеДобавлено: Вторник, 21 Декабрь, 2010 14:32 

Зарегистрирован: Вторник, 25 Апрель, 2006 16:21
Сообщения: 2178
Откуда: Нижний Новгород
Но вообще, переводить оператор, как знак операции, а statement как оператор.. Это вносит определенную путаницу. Вот я например уже запустался.


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: Терминология перевода
СообщениеДобавлено: Вторник, 21 Декабрь, 2010 14:38 

Зарегистрирован: Понедельник, 30 Июль, 2007 10:53
Сообщения: 1526
Откуда: Беларусь, Минск
Alexey Veselovsky писал(а):
Valery Solovey писал(а):
Alexey Veselovsky писал(а):
Ну какой же это знак?
Код:
Voo();
Вот кто тут знак, а кто операция?
Вы же сами привели синтаксическое правило для знака операции. По этому правилу нельзя построить Voo().

Извиняюсь, не правильно прочитал ваше сообщение.
То есть, неправильно? Я плохо передал мысль?


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: Терминология перевода
СообщениеДобавлено: Вторник, 21 Декабрь, 2010 14:39 

Зарегистрирован: Вторник, 25 Апрель, 2006 16:21
Сообщения: 2178
Откуда: Нижний Новгород
Цитата:
Так предложено переводить operator как "знак операции", а не как "оператор".

У меня сработала "автозамена" и я прочитал как:
Цитата:
Так предложено переводить statement как "знак операции", а не как "оператор".

Как видим, я уже запутался в терминологии :-) Потому как оператор по русски и по английски это разные вещи.


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: Терминология перевода
СообщениеДобавлено: Вторник, 21 Декабрь, 2010 14:50 

Зарегистрирован: Четверг, 12 Июль, 2007 23:18
Сообщения: 1982
Откуда: Узбекистан, Чирчик
Вариант:
statement -- действие
operator -- операция


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: Терминология перевода
СообщениеДобавлено: Вторник, 21 Декабрь, 2010 14:58 

Зарегистрирован: Вторник, 25 Апрель, 2006 16:21
Сообщения: 2178
Откуда: Нижний Новгород
я бы предпочел:
operator -- оператор
statement -- инструкция (возможно составная). команда в принципе да, тоже подходит. Но никак не оператор.

Программа (для машины Тьюринга) это таки последовательность инструкций исполнителю.


Последний раз редактировалось Alexey Veselovsky Вторник, 21 Декабрь, 2010 14:59, всего редактировалось 1 раз.

Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: Терминология перевода
СообщениеДобавлено: Вторник, 21 Декабрь, 2010 14:59 

Зарегистрирован: Воскресенье, 03 Февраль, 2008 12:50
Сообщения: 226
Alexey Veselovsky писал(а):
Но вообще, переводить оператор, как знак операции, а statement как оператор.. Это вносит определенную путаницу. Вот я например уже запустался.

Тем не менее. "Statement" можно ещё как "инструкция" переводить. Возможно так будет меньше путаницы. Хотя это вопрос привычки. Я вот уже привык, что оператор = оператор языка программирования.

Но "operator" в любом случае не как "оператор", а как "операция". Потому как даже Педивикия права, в том, что
Цитата:
Programming languages generally support a set of operators that are similar to operations in mathematics.


Дефиниции примерно такие:
Цитата:
An operator is a mapping from one vector space or module to another.
In its simplest meaning in mathematics and logic, an operation is an action or procedure which produces a new value from one or more input values.

Похоже, что операция - более общий термин. Оператор - частный случай операциию. То есть тут ошибка в выборе английского термина. Всё-таки в ЯП у нас операции. Хотя чёрт его знает ...

Вот ещё ссылочка. С камушком в огород С. :)
Цитата:
Примечание: Английское слово operator, соответствующее термину «операция», иногда ошибочно переводят как «оператор». На самом деле (по историческим причинам) русский термин «оператор» обозначает то же, что и «инструкция», которой соответствует английское statement. Путаница усугубилась тем, что в языке «Си» присваивание и инкремент/декремент являются и операторами, и операциями.


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: Терминология перевода
СообщениеДобавлено: Вторник, 21 Декабрь, 2010 17:03 
Модератор
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Понедельник, 14 Ноябрь, 2005 18:39
Сообщения: 8902
Откуда: Россия, Орёл
Я обычно преподаю "инструкция".

Но понравился вариант Geniepro - просто "действие".


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: Терминология перевода
СообщениеДобавлено: Вторник, 21 Декабрь, 2010 17:15 

Зарегистрирован: Воскресенье, 03 Февраль, 2008 12:50
Сообщения: 226
Илья Ермаков писал(а):
Я обычно преподаю "инструкция".

Но понравился вариант Geniepro - просто "действие".

Узко. Может в Оберонах и так, но во многих языках (имеется ввиду терминология, используемая в стандартах, сообщениях) statements делятся на две группы: executable и non-executable. Non-executable statement - не(вы|ис)полняемое действие? Не(вы|ис)полняемая инструкция? Нехорошо. Не(вы|ис)полняемый оператор - лучше.


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: Терминология перевода
СообщениеДобавлено: Вторник, 21 Декабрь, 2010 17:22 
Модератор
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Понедельник, 14 Ноябрь, 2005 18:39
Сообщения: 8902
Откуда: Россия, Орёл
Ну, например, объявление переменной в С/С++ сопряжено обычно с инициализацией, чем не действие...
Обычно именно в этот момент на стеке выделяется место (либо в том же блоке, где объявление) - тоже, как бы, действие... Размещения переменной.

Не говоря про то, что если в Обероне проще и нет коллизий, то и надо назвать проще, что нам Сплюсы?


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: Терминология перевода
СообщениеДобавлено: Вторник, 21 Декабрь, 2010 17:23 

Зарегистрирован: Вторник, 25 Апрель, 2006 16:21
Сообщения: 2178
Откуда: Нижний Новгород
Пример невыполняемой инструкции дайте пожалуйста.


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: Терминология перевода
СообщениеДобавлено: Вторник, 21 Декабрь, 2010 17:28 

Зарегистрирован: Вторник, 25 Апрель, 2006 16:21
Сообщения: 2178
Откуда: Нижний Новгород
А вот в Haskell'e, судя по всему, statement не нужен совсем. Потому как всё есть выражение.


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: Терминология перевода
СообщениеДобавлено: Вторник, 21 Декабрь, 2010 17:33 

Зарегистрирован: Воскресенье, 03 Февраль, 2008 12:50
Сообщения: 226
Alexey Veselovsky писал(а):
Пример невыполняемой инструкции дайте пожалуйста.

Запросто. И речь, кстати, не о ++.

Слышали хоть раз, что программа (ну или лучше модуль) на императивном языке программирования есть последовательность этих самых statements? Вот в Оберонах это не так. В грамматике как написано:
Цитата:
Module = MODULE ident ";" [ImportList] DeclarationSequence
[BEGIN StatementSequence] END ident "." .

Модуль - есть последовательность, включяющая ключевое слова MODULE, последовательность объявлений, последовательность инструкций, ключевое слова END.

Ну вот. А вот, скажем, в Fortran, модуль таки последовательность statements. Далее цитирую из стандарта:
Цитата:
Each Fortran statement is classi ed as either an executable statement or a nonexecutable statement.

An executable statement is an instruction to perform or control an action. Thus, the executable statements of a
program unit determine the behavior of the program unit.

Nonexecutable statements are used to con gure the program environment in which actions take place.

Всякие там MODULE, END, Declarations - это statements. Nonexecutable statements.


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: Терминология перевода
СообщениеДобавлено: Вторник, 21 Декабрь, 2010 17:35 

Зарегистрирован: Вторник, 25 Апрель, 2006 16:21
Сообщения: 2178
Откуда: Нижний Новгород
Инструкции относящиеся разным исполнителям:
обычный statement, это иструкция рантайм-исполнителю.
не исполняемый statement -- это инструкция компилятору. исполнителю времени компиляции.


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: Терминология перевода
СообщениеДобавлено: Вторник, 21 Декабрь, 2010 17:36 
Модератор
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Понедельник, 14 Ноябрь, 2005 18:39
Сообщения: 8902
Откуда: Россия, Орёл
В варианте Фортрана более подходящим переводом будет какие-нибудь "фразы".


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: Терминология перевода
СообщениеДобавлено: Вторник, 21 Декабрь, 2010 17:46 

Зарегистрирован: Вторник, 25 Апрель, 2006 16:21
Сообщения: 2178
Откуда: Нижний Новгород
Предложения.


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: Терминология перевода
СообщениеДобавлено: Вторник, 21 Декабрь, 2010 17:50 

Зарегистрирован: Воскресенье, 03 Февраль, 2008 12:50
Сообщения: 226
Alexey Veselovsky писал(а):
Предложения.

Это да.

Оператор Вас не устроил только из-за инерции Вашего мышления. А так - нисколечку не хуже.


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: Терминология перевода
СообщениеДобавлено: Вторник, 21 Декабрь, 2010 17:55 

Зарегистрирован: Пятница, 25 Ноябрь, 2005 12:02
Сообщения: 7725
Откуда: Троицк, Москва
kemiisto писал(а):
Оператор Вас не устроил только из-за инерции Вашего мышления.
Из-за объективного факта постоянной путаницы оператор-операция, усугубляющейся разныи использованием в английском и русском.

Командой можно обойтись во всех случаях. Инструкцией тоже.
Команда детям проще, но немножко интерферирует с обероновским понятием команды как экспортированной процедуры без параметров. Может быть, этот пункт можно как-то замылить в объяснениях, тогда команда будет предпочтительней.


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: Терминология перевода
СообщениеДобавлено: Вторник, 21 Декабрь, 2010 17:56 

Зарегистрирован: Вторник, 25 Апрель, 2006 16:21
Сообщения: 2178
Откуда: Нижний Новгород
kemiisto писал(а):
Alexey Veselovsky писал(а):
Предложения.

Это да.

Оператор Вас не устроил только из-за инерции Вашего мышления. А так - нисколечку не хуже.

Оператор меня не устроил из за того, что я буду гарантированно путаться, потому что бОльшую часть программерской литературы читаю на английском, а там operator это не statement. В процессе чтения я на русский не перевожу.

Встретив в русском тексте слово которое звучит также как и английское operator я чисто рефлексорно думаю что это нифига не statement, а вполне себе operator.

А statement<->предложение хорош применительно к фортрану, но не к оберону. Вот так то.


Вернуться к началу
 Профиль  
 
Показать сообщения за:  Поле сортировки  
Начать новую тему Ответить на тему  [ Сообщений: 87 ]  На страницу Пред.  1, 2, 3, 4, 5  След.

Часовой пояс: UTC + 3 часа


Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 1


Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете добавлять вложения

Найти:
Вся информация, размещаемая участниками на конференции (тексты сообщений, вложения и пр.) © 2005-2017, участники конференции «OberonCore», если специально не оговорено иное.
Администрация не несет ответственности за мнения, стиль и достоверность высказываний участников, равно как и за безопасность материалов, предоставляемых участниками во вложениях.
Без разрешения участников и ссылки на конференцию «OberonCore» любое воспроизведение и/или копирование высказываний полностью и/или по частям запрещено.
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group
Русская поддержка phpBB