Роман М. писал(а):
При беглом чтении документа обнаружил следующие
грамматические и синтаксические ошибки:- "называется длиной строки" ("длинный путь" - прилаг-е)
- "Количество элементов массива называется его длиной" (лишняя запятая)
- 6.3: "Запись - это"
- 6.4: "Ошибка выделения памяти, приводит"
- 6.5: "Переменные процедурного типа T^ принимают" (лишняя запятая)
- 8: "Выражение - это" (пропущен тире)
- 8.1 ("Охрана применима, если"): Пропущен символ селектора "↑" в пункте 2
- выполняются (лишний мягкий знак)
- 9.1 п2: "тип элементов и длина" (лишняя запятая)
- 9.1 п3: "не длиннее, чем"
- 9.5: "должно иметь тип INTEGER и все" (лишняя запятая)
- 10: "такое же имя, как и"
- 10.1: вместо "тогда, как говорят, параметр, является открытым массивом" лучше "тогда параметр называется открытым массивом" (но не "как говорят в народе")
- В некоторых местах (как в слове "предопределенная") напечатана буква "е" вместо "ё", причём, в некоторых словах "ё" присутствует. Нужно привести к одному виду.
- 11: "Модуль - это"
- 11: "экспортируемый объект x, объявленный в модуле M, упоминается как"
- 11: "активированы из системы и" (лишняя запятая)
- 11.1: "такие модули, по сути, непереносимы"
Слово "приватные" как-то не очень звучит. Лучше заменить на русский аналог. "Частные", "закрытые" или по-другому.
Перевод, в целом, неплох. Однако, в смысл перевода у меня не нашлось времени вдуматься.
Большое спасибо Роман, что уделили время просмотру документа. Изменения внёс.
Пожалуйста, кто ещё что заметил, не стесняйтесь, пишите.
Как Вам вариант заменить "приватные" на "недоступные"?